在属灵黑暗时期中,忠实于圣经真理的一群人可能是众所周知的瓦典西人。他们是古老的使徒信仰和几个世纪后的宗教改革之间的忠实纽带。本期视频,魏泰德牧师讨论了《善恶之争》的第四章,题为《瓦典西人》。
在教皇的统治下,这些人被迫深入荒野,他们秘密地将经文背诵保存下来,接受高等教育,甚至在世俗的呼召下进入传教领域。
怀爱伦这章的尾声告诉我们:“那些敬畏上帝的子民在逼迫之下所表现的忍耐和坚稳,足为他们的救赎主增光。他们虽然受到讨伐的袭击和残忍的屠杀,但他们仍不住地派遣他们的传教士去散布宝贵的真理。他们被追逼以至于死;但他们的血浇灌了所撒的种子,这种子也结出果实来…… 他们散居各地,散布宗教改革的种子…… 并将要继续发展下去,直到末日。推进这伟大运动的人,乃是那些甘心’为上帝的道,并为给耶稣作的见证’(启1:9)而忍受一切痛苦的人。”(《善恶之争》第四章78段)
更多瓦典西人的详情,请登录https://greatcontroversyproject.org/ 阅读怀爱伦著作《善恶之争》。
The Waldenses were perhaps the most well-known group of believers who stayed faithful to Bible truth during a time of spiritual darkness. They served as a faithful link between the ancient, apostolic faith and the Reformation that came centuries later. This week Pastor Ted Wilson discusses the fourth chapter of The Great Controversy, entitled “The Waldenses.”
Under Papal rule, these groups of people were forced to move deeper into the wilderness and commit their scriptures to memory under secrecy, attending higher education and even entering the mission field under cover of a secular calling.
Ellen White tells us in the closing page of the chapter, “The persecutions visited for many centuries upon this God-fearing people were endured by them with a patience and constancy that honored their Redeemer.
Notwithstanding the crusades against them, and the inhuman butchery to which they were subjected, they continued to send out their missionaries to scatter the precious truth. They were hunted to death; yet their blood watered the seed sown, and it failed not of yielding fruit. . . . Scattered over many lands, they planted the seeds of the Reformation . . . and [it] is to be carried forward to the close of time by those who also are willing to suffer all things for ‘the word of God, and for the testimony of Jesus Christ’ (Rev. 1:9)” (The Great Controversy, p. 78).
To learn more about the Waldenses, read The Great Controversy by Ellen White at https://greatcontroversyproject.org/.

